martes, 29 de noviembre de 2011

Codi oral i codi escrit.

Després de llegir amb detall un dossier sobre l'assignatura de COED que parlava de la comunicació, vaig realitzar un quadre comparatiu entre el codi oral i el codi escrit. A continuació mostro aquest quadre on veure els dos punts de vista.


Pel que fa a les característiques contextuals, podem dir que el desenvolupament de la tecnologia en els últims anys ha equiparat els dos codis. Trobem una sèrie de diferencies contextuals:

                    CANAL ORAL                                                     CANAL ESCRIT
1-      Canal auditiu: el receptor comprèn amb l’oïda el text.
1-      Canal visual: el receptor llegeix amb els ulls el text.
2-      El receptor percep successivament els diversos signes del text.
2-      El receptor els percep simultàniament.
3-      La comunicació es espontània, ja que l’emissor no pot esborrar el que ha dit, sinó rectificar.
3-      La comunicació es elaborada, el emissor pot modificar el text sense deixar rastres.
4-      Hi ha una comunicació immediata en el temps i en l’espai.
4-      Hi ha una comunicació diferida en el temps i en l’espai.
5-      Comunicació efímera: nomes es poden percebre els sons en el temps que duren a l’aire.
5-      Comunicació duradora: les lletres es graven en un suport estable i perduren.
6-      Utilització dels codis no – verbals: els moviments, els vestits, l’espai de la situació, etc.
6-      Els utilitza poc: la disposició de l’espai i del text, la textura de suport, etc.
7-      Hi ha interacció durant l’emissió del text.
7-      No hi ha interacció durant la composició.
8-      El context extralingüístic te un paper molt important.
8-      El context es poc important. L’escrit es autònom del context.


Pel que fa a les característiques textuals, es centra en la fonètica i l’ortografia, o l’anàlisi entre so i grafia. Trobem una sèrie de diferencies textuals:
                      CANAL ORAL                                             CANAL ESCRIT
Adequació
Tendència a marcar la procedència dialectal de l’emissor.
Tendència a neutralitzar les marques de procedència de l’emissor.
Associat a temes generals, grau de formalitat baix i propòsits subjectius.
Associat a temes específics, grau de formalitat alt i propòsits objectius.

Coherència
Selecció menys rigorosa de la informació.
Selecció molt precisa de la informació.
Mes redundant.
Menys redundant
Estructura del text oberta: hi ha interacció, l’autor pot modificar-la durant l’emissió.
Estructura tancada: respon a un esquema planificat prèviament per l’autor.
Estructures poc estereotipades: l’emissor té mes llibertat per elaborar-les tal com vulgui
Estructures estereotipades: amb convencions socials, fórmules i frases fetes, etc.

Cohesió      
Menys gramatical: sobretot pauses i entonacions.
Mes gramatical: signes de puntuació, sinònims, enllaços...
Utilització de molts elements paralingüístics: canvis de ritme i de velocitat, variació de tons, etc.
Utilitza pocs elements paralingüístics: tipografies diverses i altres codis gràfics.
Utilitza força codis no verbals: moviments oculars i corporals, gestos, etc.
Utilitza pocs codis no verbals: distribució espaial del text, altres signes visuals, etc.
Freqüència alta de referències exofòriques: tu, jo, aquí,ara,etc.
Freqüència alta de referències endofòriques: ell, aquell, meu, alguns,etc.

Gramàtica: fonologia i grafia
Incorpora les formes pròpies dels usos espontanis i ràpids: contraccions, elisions, coixins fonètics...
Gairebé no incorpora aquestes formes



Gramàtica: morfologia
Solucions poc formals: relatius simples (que), perfet perifràstic (vaig anar), combinacions de pronoms (n’hi), etc.
També usa solucions formals: relatiu compost ( el qual), perfet simple (anà), combinacions de pronoms (li’n), etc.

Gramàtica: sintaxi
Tendència a usar estructures gramàtiques simples: oracions simples i breus ( més coordinades i juxtaposades).
Ús freqüent d’estructures més complexes i desenvolupades: oracions més llargues, amb més subordinades relatives, aposicions, amb tot tipus de conjuncions,etc.
Freqüència alta d’anacoluts i frases inacabades.
Absència gairebé absoluta d’aquest tipus d’estructures.
L’ordre dels elements de l’oració és força variable.
Ordre més estable(sub/verb/complements)
El·lipsis freqüents.
El·lipsis menys freqüents.

Gramàtica: lèxic
Prefereix lèxic no marcat formalment: de presa, coses, etc.
Tendència a usar lèxic marcat formalment: ràpidament, elements.
Freqüència baixa de mots amb significats específics.
Freqüència molt alta
Accepta la repetició lèxica.
Tendència estilística a eliminar la repetició lèxica amb sinònims.
Ús de proformes i hiperònims en funció de mots jòquer: cosa, dallò, fer, fotre, etc.
Tendència a usar els mots equivalents i precisos.
Ús de tics lingüístics o mots paràsit: interjeccions o expressions que s’usen reiteradament ( amb valor semàntic): tú!, sí?, xaval!; sense valor semàntic: eh...,mmm)
Absència d’aquests elements.
Ús de mots crossa: mots o expressions usats repetidament que van falcant el text ( vull dir, llavors, aleshores, doncs,etc.)
Tendència a eliminar-los.
Ús freqüent d’onomatopeies, frases fetes, refranys, etc.
Ús molt escas.



No hay comentarios:

Publicar un comentario